viernes, 25 de septiembre de 2009

El juego de los traductores de jeroglíficos (Todos somos arqueólogos)

Objetivo: comprender el proceso comunicativo en la cultura de los diferentes pueblos.
Metodología:

1.- La clase se dividirá en grupos de seis alumnos, representando cada grupo a una cultura diferente.
2.- Cada grupo inventará un alfabeto a base de jeroglíficos. Armarán un glosario completo (quedará en manos del grupo el ideal) y otro fragmentado (que pasará en manos del que investiga).
3.- Basándose en estos jeroglíficos redactarán un epígrafe. (Escribirán en una hoja aparte la traducción correspondiente).
4.- Intercambiarán entre los grupos el epígrafe y el glosario incompleto.
5.- traducirán el epígrafe con los signos que poseen y deberán deducir el resto.
6.- Se leerá en voz alta la traducción, y luego, se cotejará la diferencia entre el texto traducido y el texto original.

Como cierre se reflexionará acerca de las dificultades de los arqueólogos que pretenden acceder a todos los datos necesarios para entender la cultura estudiada.

Podrá surgir el siguiente debate: ¿cómo es posible saber que todo aquello que la ciencia arqueológica ha revelado es enteramente correcto?

No hay comentarios: